Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

at a young age

  • 1 М-237

    ИЗ МОЛОДЫХ ДА РАННИЙ МОЛОДОЙ ДА РАННИЙ both coll, often disapprov or humor PrepP or AdjP usu. subj-compl with copula (subj: human, or detached modif fixed WO
    (of a person who gets ahead in some field or business at a young age, more often by behaving in a way that the speaker considers bad, deplorable, unacceptable etc) s.o. is young and moving ahead (too) fast and (too) aggressively
    X из молодых да ранний (-яя) - X is a young upstart
    X has come (wants to go) too far too fast X is a brash young fellow (young woman) X is a young man (a young woman) in a hurry.
    ...Имелись сведения, что он коллекционирует картины. И хотя точно никто не знал, какого характера работы он выбирает для своих коллекций, было подозрение, что он из молодых да ранний (Искандер 4)....There were reports that he was collecting art. Although no one knew exactly what sort of work he was choosing for his collection, it was suspected that he was a brash young fellow (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-237

  • 2 из молодых, да ранний

    ИЗ МОЛОДЫХ ДА РАННИЙ; МОЛОДОЙ ДА РАННИЙ both coll, often disapprov or humor
    [PrepP or AdjP; usu. subj-compl with copula (subj: human), or detached modif; fixed WO]
    =====
    (of a person who gets ahead in some field or business at a young age, more often by behaving in a way that the speaker considers bad, deplorable, unacceptable etc) s.o. is young and moving ahead (too) fast and (too) aggressively:
    - X из молодых да ранний <- яя> - X is a young upstart;
    - X has come < wantstogo> too far too fast;
    - X is a brash young fellow < young woman>;
    - X is a young man < a young woman> in a hurry.
         ♦...Имелись сведения, что он коллекционирует картины. И хотя точно никто не знал, какого характера работы он выбирает для своих коллекций, было подозрение, что он из молодых да ранний (Искандер 4)....There were reports that he was collecting art. Although no one knew exactly what sort of work he was choosing for his collection, it was suspected that he was a brash young fellow (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из молодых, да ранний

  • 3 молодой да ранний

    ИЗ МОЛОДЫХ ДА РАННИЙ; МОЛОДОЙ ДА РАННИЙ both coll, often disapprov or humor
    [PrepP or AdjP; usu. subj-compl with copula (subj: human), or detached modif; fixed WO]
    =====
    (of a person who gets ahead in some field or business at a young age, more often by behaving in a way that the speaker considers bad, deplorable, unacceptable etc) s.o. is young and moving ahead (too) fast and (too) aggressively:
    - X из молодых да ранний <- яя> - X is a young upstart;
    - X has come < wantstogo> too far too fast;
    - X is a brash young fellow < young woman>;
    - X is a young man < a young woman> in a hurry.
         ♦...Имелись сведения, что он коллекционирует картины. И хотя точно никто не знал, какого характера работы он выбирает для своих коллекций, было подозрение, что он из молодых да ранний (Искандер 4)....There were reports that he was collecting art. Although no one knew exactly what sort of work he was choosing for his collection, it was suspected that he was a brash young fellow (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > молодой да ранний

  • 4 молодость

    ж.
    ••

    втора́я мо́лодость — second youth

    не пе́рвой мо́лодости разг.not in one's first youth

    по мо́лодости лет — because of one's young age

    он по мо́лодости лет не понима́ет э́того — he is much too young to understand it

    Новый большой русско-английский словарь > молодость

  • 5 малолетний

    прл
    1) young; juvenile

    малоле́тний во́зраст — young age

    малоле́тние де́ти — children of tender years

    малоле́тний престу́пник — juvenile delinquent юр

    2) в знач сущ м minor

    мы малоле́тних не обслу́живаем — we don't serve minors here

    Русско-английский учебный словарь > малолетний

  • 6 в молодом возрасте

    General subject: at a young age

    Универсальный русско-английский словарь > в молодом возрасте

  • 7 то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий век

    Универсальный русско-английский словарь > то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий век

  • 8 Ц-33

    ЗНАТЬ ЦЕНУ ДЕНЬГАМ (КОПЕЙКЕ coll) VP subj: human to be thrifty, economical ( usu. after having experienced need)
    X знает цену деньгам = X knows the value of money (of a ruble, of a dollar).
    Рано лишившись родителей, Антон работал по двенадцать часов в сутки, чтобы прокормить себя и сестренку, и хорошо знал цену деньгам. Anton lost his parents at a young age and worked twelve hours a day to feed himself and his little sister. He really knew the value of money.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ц-33

  • 9 знать цену деньгам

    ЗНАТЬ ЦЕНУ ДЕНЬГАМ <КОПЕЙКЕ coll>
    [VP; subj: human]
    =====
    to be thrifty, economical (usu. after having experienced need):
    - X знает цену деньгам X knows the value of money <of a ruble, of a dollar>.
         ♦ Рано лишившись родителей, Антон работал по двенадцать часов в сутки, чтобы прокормить себя и сестренку, и хорошо знал цену деньгам. Anton lost his parents at a young age and worked twelve hours a day to feed himself and his little sister. He really knew the value of money.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > знать цену деньгам

  • 10 знать цену копейке

    ЗНАТЬ ЦЕНУ ДЕНЬГАМ <КОПЕЙКЕ coll>
    [VP; subj: human]
    =====
    to be thrifty, economical (usu. after having experienced need):
    - X знает цену деньгам X knows the value of money <of a ruble, of a dollar>.
         ♦ Рано лишившись родителей, Антон работал по двенадцать часов в сутки, чтобы прокормить себя и сестренку, и хорошо знал цену деньгам. Anton lost his parents at a young age and worked twelve hours a day to feed himself and his little sister. He really knew the value of money.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > знать цену копейке

  • 11 младенчество

    Русско-английский словарь по общей лексике > младенчество

  • 12 Если бы молодость знала, если бы старость могла

    Young people are inexperienced; old people have experience, but they are too weak to make use of it Var:
    Если бы молодость умела, а старость могла
    Cf: If the young knew, if the old could, there's nothing but would be done (Br.). If the young man would and the old man could, there would be nothing undone (Am.). If youth but knew and age but could do (Am.). If youth but knew, if age but could (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Если бы молодость знала, если бы старость могла

  • 13 моложавый

    young-looking, young for his age

    Русско-английский словарь Смирнитского > моложавый

  • 14 моложавый

    young-looking, youthful, young for one's age

    име́ть моложа́вый вид — look young for one's age, have a youthful appearance

    Новый большой русско-английский словарь > моложавый

  • 15 Г-183

    HE ПО ГОДАМ (ЛЕТАМ, ВОЗРАСТУ) PrepP these forms only)
    1. \Г-183 какой, каков etc
    usu. modif or adv
    not in accordance with one's age
    for one's age
    beyond one's years for someone his ( her etc) age for a man (woman etc) of his (her etc) age (in refer, to an unusually mature young person) (have) an old head on young shoulders
    X одевается не по возрасту - X doesn't dress in keeping with his years (age).
    Тендел вскочил со скамейки, костистый, не по годам проворный старик, и глянул издали на Кязыма... (Искандер 5). Tendel jumped up from the bench. A bony old man, agile for his age, he looked at Kyazym from afar... (5a).
    У меня есть приятель, ещё совсем молодой, но умный и мрачный не по возрасту (Мандельштам 1). I have a certain acquaintance who, though still quite young, is both wise and gloomy beyond his years (1a).
    2. \Г-183 (кому) ( subj-compl with бытье ( subj: abstr or infin)) not befitting s.o. 's age, not within s.o. 's capacity because of his age
    X (Y-y) не по годам = X is unbecoming at Y's age
    X is inappropriate for someone Y's age Y is too old for X Y is past X (that sort of thing).
    Я вздохнул и отвернулся. Да, да, конечно, моя страсть не по возрасту (Искандер 3). I sighed and looked away. No, of course such passion was unbecoming at my age (3a).
    (Суходолов:)...Трудно мне переживать какую-то детскую, глупенькую встречу... Не по возрасту, не по положению!.. (Погодин 1). (S.:)...I find it hard to go through a silly, childlike encounter....I'm too old for it, it doesn't go with my position!... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-183

  • 16 не по возрасту

    НЕ ПО ГОДАМ СЛЕТАМ, ВОЗРАСТУ)
    [PrepP; these forms only]
    =====
    1. не по возрасту какой, каков etc [usu. modif or adv]
    not in accordance with one's age:
    - for someone his (her etc) age;
    - for a man (woman etc) of his (her etc) age;
    - [in refer, to an unusually mature young person] (have) an old head on young shoulders;
    || X одевается не по возрасту X doesn't dress in keeping with his years (age).
         ♦ Тендел вскочил со скамейки, костистый, не по годам проворный старик, и глянул издали на Кязыма... (Искандер 5). Tendel jumped up from the bench. A bony old man, agile for his age, he looked at Kyazym from afar... (5a).
         ♦ У меня есть приятель, ещё совсем молодой, но умный и мрачный не по возрасту (Мандельштам 1). I have a certain acquaintance who, though still quite young, is both wise and gloomy beyond his years (1a).
    2. не по возрасту (кому) [subj-compl with быть (subj: abstr or infin)]
    not befitting s.o.'s age, not within s.o.'s capacity because of his age:
    - Y is past X (that sort of thing).
         ♦ Я вздохнул и отвернулся. Да, да, конечно, моя страсть не по возрасту (Искандер 3). I sighed and looked away. No, of course such passion was unbecoming at my age (3a).
         ♦ [Суходолов:]...Трудно мне переживать какую-то детскую, глупенькую встречу... Не по возрасту, не по положению!.. (Погодин 1). [S.:]... I find it hard to go through a silly, childlike encounter....I'm too old for it; it doesn't go with my position!... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не по возрасту

  • 17 не по годам

    НЕ ПО ГОДАМ СЛЕТАМ, ВОЗРАСТУ)
    [PrepP; these forms only]
    =====
    1. не по годам какой, каков etc [usu. modif or adv]
    not in accordance with one's age:
    - for someone his (her etc) age;
    - for a man (woman etc) of his (her etc) age;
    - [in refer, to an unusually mature young person] (have) an old head on young shoulders;
    || X одевается не по возрасту X doesn't dress in keeping with his years (age).
         ♦ Тендел вскочил со скамейки, костистый, не по годам проворный старик, и глянул издали на Кязыма... (Искандер 5). Tendel jumped up from the bench. A bony old man, agile for his age, he looked at Kyazym from afar... (5a).
         ♦ У меня есть приятель, ещё совсем молодой, но умный и мрачный не по возрасту (Мандельштам 1). I have a certain acquaintance who, though still quite young, is both wise and gloomy beyond his years (1a).
    2. не по годам (кому) [subj-compl with быть (subj: abstr or infin)]
    not befitting s.o.'s age, not within s.o.'s capacity because of his age:
    - X (Y-y) не по годам X is unbecoming at Y's age;
    - Y is past X (that sort of thing).
         ♦ Я вздохнул и отвернулся. Да, да, конечно, моя страсть не по возрасту (Искандер 3). I sighed and looked away. No, of course such passion was unbecoming at my age (3a).
         ♦ [Суходолов:]...Трудно мне переживать какую-то детскую, глупенькую встречу... Не по возрасту, не по положению!.. (Погодин 1). [S.:]... I find it hard to go through a silly, childlike encounter....I'm too old for it; it doesn't go with my position!... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не по годам

  • 18 не по летам

    НЕ ПО ГОДАМ СЛЕТАМ, ВОЗРАСТУ)
    [PrepP; these forms only]
    =====
    1. не по летам какой, каков etc [usu. modif or adv]
    not in accordance with one's age:
    - for someone his (her etc) age;
    - for a man (woman etc) of his (her etc) age;
    - [in refer, to an unusually mature young person] (have) an old head on young shoulders;
    || X одевается не по возрасту X doesn't dress in keeping with his years (age).
         ♦ Тендел вскочил со скамейки, костистый, не по годам проворный старик, и глянул издали на Кязыма... (Искандер 5). Tendel jumped up from the bench. A bony old man, agile for his age, he looked at Kyazym from afar... (5a).
         ♦ У меня есть приятель, ещё совсем молодой, но умный и мрачный не по возрасту (Мандельштам 1). I have a certain acquaintance who, though still quite young, is both wise and gloomy beyond his years (1a).
    2. не по летам (кому) [subj-compl with быть (subj: abstr or infin)]
    not befitting s.o.'s age, not within s.o.'s capacity because of his age:
    - Y is past X (that sort of thing).
         ♦ Я вздохнул и отвернулся. Да, да, конечно, моя страсть не по возрасту (Искандер 3). I sighed and looked away. No, of course such passion was unbecoming at my age (3a).
         ♦ [Суходолов:]...Трудно мне переживать какую-то детскую, глупенькую встречу... Не по возрасту, не по положению!.. (Погодин 1). [S.:]... I find it hard to go through a silly, childlike encounter....I'm too old for it; it doesn't go with my position!... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не по летам

  • 19 Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду

    If you do not work, but only squander your money when young, you will suffer when old
    Var.: Гулять с молоду - помирать под старость с голоду
    Cf: The excesses of our youth are draughts upon our old age (Am.). Idleness in youth makes way for a painful and miserable old age (Am.). An idle youth, a needy age (Br.). If you lie upon roses when young, you'll lie upon thorns when old (Am., Br.). Lie on roses when young, lie on thorns when old (Am.). Reckless youth makes rueful age (Am., Br.). A young man idle, an old man needy (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду

  • 20 С-548

    СТАРОСТЬ HE РАДОСТЬ (saying) (said with regret, and sometimes in jest, when a middle-aged or older person thinks or talks about his age and the effects it has on his health, physical strength etc may be said by a young person as a joke) being or getting old is difficult and unpleasant: — itfs no fun getting (to get) old old age is no fun getting old is no picnic (no fun) (in limited contexts) I'm (he's etc) not as young as I (he etc) used to be.
    (Матрёна:)...На старости лет кто пожалеет. Старость не радость (Толстой 1). (М.:)...In your old age who's going to feel sorry for you? It's no fun to get old (1a).
    Ноги у Петра Васильевича сделались ватными. Трясущимися руками отодвинув щеколду, он растерянно бормотал перед запертой дверью: «Сейчас, В ад я... Сейчас... Вот старость не радость... Руки не слушаются...» (Максимов 3). Pyotr Vasilievich's legs went weak. He released the catch with trembling fingers, and mumbled through the open door without knowing what he was saying "Coming, Vadya coming... Not as young as I used to be....Hands won't do what I want" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-548

См. также в других словарях:

  • young age — jaunystė statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Žmogaus amžiaus tarpsnis maždaug nuo 15 iki 22 metų. Sąlygiškai skiriama ankstyvoji jaunystė (15–18 metai), vidurinioji jaunystė (18–20 metai) ir vyresnioji jaunystė, arba ankstyvojo… …   Sporto terminų žodynas

  • tender young age — tender (young) age : a very young age She left home at the tender young age of 14. He was playing the piano at a tender age. • • • Main Entry: ↑tender …   Useful english dictionary

  • age — I UK [eɪdʒ] / US noun Word forms age : singular age plural ages *** Talking or writing about someone s age: asking about age how old used for asking someone their age or talking about their age: How old are you now, Peter? ♦ I m not sure how old… …   English dictionary

  • age — age1 [ eıdʒ ] noun *** ▸ 1 number of years lived ▸ 2 time of life for doing something ▸ 3 period of history ▸ 4 being/becoming old ▸ 5 long time ▸ + PHRASES 1. ) count or uncount the number of years that someone has lived: It was difficult to… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • age — n. stage of life 1) to live to, reach an age 2) an advanced, (ripe) old, venerable age (she lived to a ripe old age) 3) an early, tender, young age (at an early age; at a very young age) 4) middle age 5) (a) college; high school (AE); preschool;… …   Combinatory dictionary

  • Young Steff — Infobox Musical artist Name = Young Steff Img capt = Alias = YS, Steff Background = solo singer Birth name = Stephen Goldsboro Born = birth date and age|1988|12|7 Vineland, New Jersey, United States Died = Origin = Genre = R B, Hip Hop, Pop Voice …   Wikipedia

  • Young Bleed — Infobox musical artist 2 Name = Young Bleed Background = solo singer Birth name = Kyle Yancey Livingston Born = March 25, 1978 Origin = Baton Rouge, Louisiana Genre = Gangsta rap, Southern hip hop Years active = 1998 ndash;present Label = Capitol …   Wikipedia

  • Young Writers Society — Infobox Website name = Young Writers Society caption = Young Writers Logo url = http://www.youngwriterssociety.com/ commercial = No type = Literature Archive registration = Optional owner = Nate Caldwell author = Nate Caldwell launch date =… …   Wikipedia

  • young girl — girl of a young age; woman of a young age …   English contemporary dictionary

  • Young-adult fiction — (often abbreviated as YA fiction, or simply YA) is fiction written for, published for, or marketed to adolescents, roughly between the ages of 12 and 18. CharacteristicsYoung adult fiction, whether in the form of novels or short stories, has… …   Wikipedia

  • Age of candidacy — is the minimum age at which a person can legally qualify to hold certain elected government offices. In many cases, it also determines the age at which a person may be a granted ballot access for an election.The first known example of a law… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»